Как американцы изучают русский язык

Русский язык в США входит в десятку самых широко используемых в стране языков. Распространение его по основной территории страны происходило в результате нескольких волн эмиграции из стран бывшего СССР и России. На территории Аляски русский язык существует с XVIII века.

Большинство русскоговорящих жителей США на начало XXI века составляют так называемые русские евреи [1] . В соответствии с переписью населения США 2000 года, число русскоговорящих составило 706 242 человека, что вывело русский язык на 10-е место по распространённости в стране [2] .

Содержание

История [ править | править код ]

Русский язык в США
Год Носителей языка
1910 [3] ▬ 57 926
1920 [3] ▲ 392 049
1930 [3] ▼ 315 721
1940 [3] ▲ 356 940
1960 [3] ▼ 276 834
1970 [3] ▼ 149 277
1980 [4] ▲ 173 226
1990 [5] ▲ 241 798
2000 [2] ▲ 706 242
1910—1970 годы: только иммигранты [3]

Первые русские, оказавшиеся на американской земле, были исследователями, достигшими Аляски в 1648 году. Более чем 200 лет спустя, в 1867 году, Аляска была продана Соединённым Штатам царём Александром II. Многие русские поселенцы вернулись в Россию, но некоторое количество из них осталось, для которых русский язык стал одним из факторов идентичности.

В 1882 году в США насчитывалось 16 918 русскоговорящих жителей, и их число постепенно увеличивалось до 387 416 в 1899 году [6] .

В конце девятнадцатого и начале двадцатого веков в США иммигрировали многие российские евреи, спасаясь от преследований на родине. Хотя основным языком этой группы был идиш, большая часть из них владела и русским [7] .

Следующей большой волной стала белая эмиграция — миллионы россиян покинули Россию после революции 1917 года и в ходе последовавшей за ней гражданской войны. В 1920 году перепись населения США выявила 392 049 граждан Соединённых Штатов, родившихся в России, при том, что десятью годами раньше статистика насчитывала только 57 926 родившихся в России американцев [7] .

В 1930-е и 1940-е годы темпы русской эмиграции резко сократились в связи с ограничениями прав на выезд из страны, введёнными в СССР сталинскими властями. В этот период основную массу эмигрантов из Советского Союза начали составлять так называемые «невозвращенцы». Служба иммиграции и натурализации США насчитала 14 016 русских иммигрантов, въехавших в страну с 1930 по 1944 год [7] .

Всплеск эмиграции произошёл по окончании Второй мировой войны, когда в США оказались многие «перемещённые лица» из числа бывших военнопленных, узников концлагерей, «остарбайтеров» или коллаборационистов. После этого с конца 1940-х годов эмиграция вновь стихает.

Затишье сменилось новой массовой эмиграцией в 1970-е годы. Эта волна состояла в основном (около 80 %) из советских евреев, с трудом, но получавших право на выезд из СССР в Израиль. Поскольку ограничений на въезд этих людей в США практически не существовало, многие воспользовались этой возможностью [1] .

После распада СССР количество русскоговорящих иммигрантов в США из России и стран СНГ увеличилось особенно заметно и ограничивается лишь визовой политикой и законодательством самих США.

С 2012 года учреждения штата Нью-Йорк обеспечивают бесплатный устный перевод с/на русский язык. Также на него переводятся некоторые документы штата. [8]

Распространение [ править | править код ]

Русскоговорящие жители США сконцентрированы в основном в крупных городах [9] . Наибольшее их количество сосредоточено на территории Нью-Йоркской агломерации — на 2007 год русский был языком домашнего общения для 198 556 жителей города Нью-Йорк [10] . Настоящим домом стал для крупнейшей русскоговорящей общины в Соединённых Штатах Бруклин, в особенности его район Брайтон-Бич, получивший прозвище «Маленькая Одесса» [11] .

В Калифорнии, по состоянию на 2000 год, самая высокая плотность русскоговорящих жителей (21 % общей численности населения) отмечена в местностях Западный Голливуд и Голливуд-Хиллс [en] [12] , входящих в агломерацию Лос-Анджелеса.

Таблица: Численность носителей русского языка по штатам США, согласно переписи 2010 года [13] (без учёта детей до 5 лет).

Штат Всего носителей,
чел.
% от всех
русскоговорящих
5−17 лет 5−17 лет
в %
Нью-Йорк 216 468 25,89 24 531 11,3
Калифорния 141 718 16,95 19 503 13,8
Вашингтон 49 282 5,89 13 975 28,4
Нью-Джерси 46 094 5,51 6 636 14,4
Иллинойс 41 244 4,93 4 871 11,8
Массачусетс 37 865 4,53 5 180 13,7
Пенсильвания 35 029 4,19 5 275 15,1
Флорида 31 566 3,78 4 002 12,7
Орегон 21 443 2,56 5 622 26,2
Мэриленд 19 892 2,38 2 175 10,9
Техас 17 310 2,07 2 108 12,2
Огайо 15 672 1,87 1 847 11,8
Миннесота 14427 1,73 3104 21,5
Виргиния 13 922 1,66 1 846 13,3
Джорджия 13 091 1,57 2 332 17,8
Колорадо 13 090 1,57 2 228 17
Мичиган 12 363 1,48 1 553 12,6
Коннектикут 11 457 1,37 1 496 13,1
Северная Каролина 9 288 1,11 1 699 18,3
Миссури 7 831 0,94 1 566 20
Аризона 7 685 0,92 895 11,6
Висконсин 6 817 0,82 770 11,3
Индиана 5 722 0,68 962 16,8
Теннеси 4 270 0,51 933 21,9
Юта 4 218 0,50 730 17,3
Аляска 3 912 0,47 976 24,9
Невада 3 808 0,46 436 11,4
Южная Каролина 3 806 0,46 991 26
Мэн 2 408 0,29 849 35,3
Кентукки 2 208 0,26 236 10,7
Айдахо 1 966 0,24 283 14,4
Канзас 1 919 0,23 288 15
Оклахома 1 774 0,21 270 15,2
Род-Айленд 1 740 0,21 90 5,2
Айова 1 683 0,20 238 14,1
Луизиана 1 576 0,19 267 16,9
Нью-Гэмпшир 1 447 0,17 263 18,2
Алабама 1 437 0,17 177 12,3
округ Колумбия 947 0,11 48 5,1
Монтана 893 0,11 332 37,2
Нью-Мексико 887 0,11 109 12,3
Гавайи 814 0,10 136 16,7
Небраска 807 0,10 60 7,4
Южная Дакота 762 0,09 153 20,1
Миссисипи 725 0,09 81 11,2
Вермонт 637 0,08 80 12,6
Делавэр 550 0,07 77 14
Вайоминг 519 0,06 130 25
Северная Дакота 429 0,05 88 20,5
Арканзас 415 0,05 34 8,2
Западная Виргиния 338 0,04 47 13,9
Итого 836,171 122,578 14,70 %
Читайте также:  Желтое пятно на экране телефона хонор

Образование [ править | править код ]

В 1974 году при финансовой поддержке Информационного агентства США (USIA) был создан Американский совет преподавателей русского языка и литературы (АСПРЯЛ) — профессиональная организация университетских преподавателей и школьных учителей русского языка. Цель Совета — способствовать развитию научной работы и преподавания русского языка, совершенствовать обеспечение учебными материалами и укреплять контакты между специалистами. Совет организует целый ряд мероприятий как в США, так и в России [14] .

Как правило, уровень образования русскоговорящих американцев превосходит средний по стране. 92 % имеют среднее образование, 51 % — высшее (не ниже бакалавра). По данным Бюро переписи населения США за 2007 год, 75 % русскоговорящих американцев «хорошо» или «очень хорошо» владеют английским языком [9] .

Русскоговорящая диаспора, в отличие от других иммигрантских сообществ (таких как китайское или корейское), не располагает большим количеством школ с обучением на родном языке. Как результат, многие носители языка вынуждены изучать его в колледжах как иностранный. Это зачастую приводит к появлению в иммигрантском сообществе своеобразных замкнутых языковых форм, вполне приемлемых внутри него, но считающихся ошибочными в традиционном русском языке [15] .

Среди американцев, для которых русский язык не является родным, интерес к его изучению меняется во времени волнообразно. Пик этого интереса приходится на 1989—1991 годы. К примеру, в 1980 году в США русский язык изучали 24 000 человек, а в 1990/1991 учебном году — 45 000). Пройдя затем определённый спад, этот интерес постепенно начал восстанавливаться в начале 2000-х годов [16] .

Согласно данным Центра демографии и экологии человека Института народнохозяйственного прогнозирования РАН, по состоянию на 2004 год в США [16] :

Число владеющих русским языком, человек 3 500 000
Количество средних образовательных учреждений, в которых изучается русский язык более 100
Число учащихся, человек 6500
Количество вузов, в которых изучается русский язык 178
Число студентов, человек 27 000

В мае 2012 года газета «Известия» сообщила об одобрении отделом образования при городском совете штата Нью-Йорк организации первой в истории Манхэттена русско-американской школы [17] .

Средства массовой информации [ править | править код ]

Газеты [ править | править код ]

Первой русскоязычной газетой в Соединённых Штатах стала «Свобода», выходившая в 1867—1871 годах. На английском языке она была известна под названием Alaska Herald. Позднее, вплоть до 1940 года, появлялись десятки новых русских газет, но срок их жизни был недолгим [18] .

В 1950-е годы, во времена начала и развития холодной войны, русская эмиграция и издаваемая ей периодическая печать зачастую рассматривались [ кем? ] как одно из средств пропагандистского воздействия Запада на СССР. В этой роли выступали чаще всего старейшие русскоязычные газеты в Америке — «Новое русское слово» и «Россія». По словам исследователя Т. С. Шугайло:

Эти издания отражали идейное настроение широких слоев русской диаспоры в США, остро реагировали на любые изменения на международной арене и знакомили русское население в США с проблемами, существующими в Советском Союзе.

Интересно отметить, что в ряде этих изданий даже через десятки лет после принятия в 1918 году реформы русской орфографии по-прежнему использовалась дореформенная орфография [20] . Газета «Новое русское слово», выходившая с 1910 года, была старейшей ежедневной русскоязычной газетой в США до 2009 года, когда она стала еженедельной [21] . В ноябре 2010 года, в год 100-летнего юбилея, редакция объявила о приостановке выпуска газеты. По версии издателя Валерия Вайнберга [22] — в связи с обратной реорганизацией издания в ежедневник. По другой версии [23] — в связи с финансовым крахом.

Читайте также:  Бесплатно прошивки самсунг gt s5380d

В 2011 году в Нью-Йорке начала издаваться газета «Репортёр» [21] [24] . Выходящий с 1980 года «Вечерний Нью-Йорк» [25] рассчитан на аудиторию Большого Нью-Йорка, на западном побережье также с 1980 года выходит «Панорама», регионом распространения которой является территория Большого Лос-Анджелеса. Публикуются также «В новом свете», распространяющаяся по всей стране [21] и содержащая в основном международные новости, и «Еврейский мир», нацеленный большей частью на русскоговорящих евреев [26] .

Крупнейшей в США на русском языке является еженедельная газета «Русская реклама», основанная в 1993 году в Бруклине, с тиражом более 100 000 экземпляров, представляющая собой сборник рекламных объявлений [27] .

Телевидение [ править | править код ]

Радио [ править | править код ]

Русскоязычное вещание осуществляют как радиокомпании, охватывающие всю территорию Северной Америки («Маяк» и «Радио Балтика»), так и местные радиостанции: WSNR [en] в Нью-Йорке и New Life Radio в Чикаго. Множество других доступно в сети Интернет [26] .

Очередь просмотра

Очередь

  • Удалить все
  • Отключить

YouTube Premium

Хотите сохраните это видео?

  • Пожаловаться

Пожаловаться на видео?

Выполните вход, чтобы сообщить о неприемлемом контенте.

Понравилось?

Не понравилось?

Текст видео

Новое видео! АМЕРИКАНЕЦ УЧИТ РУССКИЙ ЯЗЫК! 🙂

📧 По поводу сотрудничества и рекламы писать сюда: vpmngmt@gmail.com

⭐ Меня зовут Веня Пак, и я снимаю видео о жизни простого парня в США. Следите за моими приключениями и жизнью, набирайтесь мотивации и вдохновения и учитесь чему-то новому с моими видео! 🙂

___
реакция иностранцев, реакция американцев, американец говорит по русски, влог, блог
#веняпактв #американец #учимрусский

Виталий Комар побывал с лекциями в старейшей Русской школе, в колледже Middlebury — воплощенном утопическом «городке солнца»

Поделиться:

Нас встречает Калинка. Когда она только начала изучать русский, преподавательница строго посмотрела на нее и сказала: «Как тебя зовут? Калин? Нет, будешь Калинкой». Теперь Калин аспирантка и сама преподает русский первому курсу в старейшей летней Русской школе в США — в колледже Middlebury, штат Вермонт, куда мы приехали с Виталием Комаром на его лекции.

Эту школу, которую открыли после Второй мировой войны в 1946 году, окончили нынешний посол США в Москве Джон Байерли, очень многие дипломаты, а также агенты ЦРУ и ФБР. Помимо русского здесь преподают арабский, китайский, французский, немецкий, иврит, итальянский, японский, португальский и испанский. На третий день пребывания на летних курсах все студенты дают клятву: «Поступая в Языковую школу, я обязуюсь выполнять Устав школы и использовать язык школы, насколько это возможно, в качестве единственного языка общения. Я понимаю, что, если я не выполню этот обет, это может привести к исключению из школы без выставления оценки и возвращения мне денег». Это значит, что они ни слова не могут произнести на английском. С этого момента все с самых младших курсов на девять недель забывают о своем родном языке и говорят только на том, который изучают. Даже если знают всего пару слов на нем.

Я иду на урок к Калинке, у нее первокурсники. Взрослые люди 20−35 лет говорят по слогам и с сильнейшим акцентом: «Скажьи, у тебья есть братья и серсты… э-э… братия и сьотры… братья и сьостры?» — каждое правильно произнесенное слово доставляет им удовольствие. Они поют «Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам», и мне становится неудобно за слово «неуклюже» — оно не помещается в рот, «ю» в нем слишком мягкая, «ж» слишком твердая. «Боже, — думаю я, с трудом сама произнося слова песни, — какой же трудный у нас язык!» Первокурсники стараются, они могут узнать, как зовут собеседника, откуда он, сколько ему лет, из кого состоит его семья, сколько им лет. Они вообще уже неплохо изъясняются, и это при том, что учат язык с нуля всего три недели. Запрет на родную речь дает хороший результат.

У Калинки сильный акцент, и я спрашиваю у замдиректора школы Татьяны Смородинской, не страшно ли то, что учат говорить с неправильным произношением. Она отвечает, что носитель языка гораздо важнее на более поздних этапах. Преподаватель-иностранец, который сам не так давно выучил язык и помнит все сложности, сможет даже лучше передать навык другому. «К тому же, — добавляет Татьяна, — это разговорный урок, у них также есть фонетика с носителями, чтение, просмотр фильмов и многое другое». Она везет меня по территории — и я, выросшая в России и никогда не видевшая такого, смотрю вокруг с открытым ртом. Вот закрытый хоккейный стадион, местная хоккейная команда считается одной из лучших среди колледжей уровня Middlebury, вот поле для гольфа, вот зал для тяжелой атлетики, баскетбольная площадка, тут бассейн, там — поле для американского футбола, отдельно поле для соккера. «А там, — машет рукой Татьяна, — у нас теннисные корты». Если студент записывается в спортивную команду, то с ним работает только тот тренер, который говорит на изучаемом языке.

Помимо этого на территории колледжа находится огромная библиотека с книгами на всех изучаемых языках, видеозал, музей с экспонатами, начиная от Древнего Египта и заканчивая XX веком, множество корпусов, столовых и даже свое кладбище.

Читайте также:  Как быстро удалить всех друзей в одноклассниках

У Русской школы есть свой Русский дом, где играют в дурака, «Монополию», пьют чай с баранками, театральный кружок, в котором пьесы ставит драматург, режиссер Театра Советской армии и Моссовета Сергей Коковкин, свой хор, где петь обучает фолк-ансамбль «Золотой плес».

Среди преподавателей Русской школы по литературе — Олег Проскурин, его слушателями и учениками в Москве были главный редактор «Книжного обозрения» Александр Гаврилов, издатель журнала «Птюч», а ныне главный редактор TimeOut Moscow Игорь Шулинский, поэты Дмитрий Воденников и Михаил Кукин, литературовед Олег Лекманов и другие известные представители российской словесности. Периодически проводятся уроки с приглашенными лекторами. В этот раз приехали два гостя: профессор Илья Виницкий и художник Виталий Комар.

Комара, надо признать, выжали по полной программе. За два дня он прочитал две лекции, а помимо этого посетил три или четыре семинара, где отвечал на вопросы американских студентов. Вопросы были разные, про отношение к Ленину и Сталину, чьи фигуры Комар достаточно часто изображает на своих картинах, про разницу в восприятии американцев и русских, про символы пропаганды, про обучение художников в Советском Союзе, которое, как оказалось, и предопределило творческую судьбу Комара.

В столовой прием пищи организован по школам. Отовсюду русская речь. За обедом я сажусь рядом с третьекурсниками. Молодой человек тяжело вздыхает и говорит своей подруге: «Мне так нравится смотреть на первокурсников, они такие радостные, им так нравится все, а я немного устал». — «Сложно учить русский? — спрашиваю я. — А почему ты вообще решил его учить?» — «Я не знаю, — говорит он, — мне просто понравилось, как он звучит». Опрос других студентов показал, что русский начинают изучать в основном потому, что понравилась русская культура: кино (Тарковский лидирует), литература (Чехов, Толстой, Пушкин), искусство (например, съездили в Санкт-Петербург и сходили в Эрмитаж). Кто-то работает с Россией, и язык нужен для постоянного общения, я встретила археолога, представителя благотворительной организации, музыканта, а есть и просто те, у кого предки из России и хочется сохранить связь с исторической родиной. Преподаватели школы утверждают, что к ним приезжают изучать русский из ЦРУ и ФБР. Причем если из ФБР часто признаются, то из ЦРУ — никогда. Кстати, фотографии студентов, связанных со спецслужбами, не разрешено публиковать. Поэтому фотоальбом по окончании курсов выходит с белыми пятнами вместо фотографий тех, кто уже работает агентом или когда-нибудь будет работать. Но имена под этими белыми кружочками есть.

Обучение в Middlebury дорогое (9500 долларов за 9 недель с проживанием), но колледж является так называемым «need-blind institution». Это значит, что решение о принятии студента принимается вне зависимости от его финансового положения. Если студент достойно сдал экзамены и его приняли, но он не может оплатить всю сумму, то колледж дает ему грант в зависимости от финансовых возможностей студента. Как и у многих других американских колледжей и университетов, у Middlebury существует накопленный за многие годы (а Middlebury был основан в 1800 году) фонд, который, несмотря на большие потери в кризис, все-таки позволяет принимать студентов со значительными скидками.

Ну и последний аккорд. Вечер у директора Русской школы в честь приглашенных лекторов. В помещении все умирают от жары, стараясь хоть каким-то боком оказаться у вентилятора. Почему бы не поставить кондиционеры? «Ну что вы, — дружно отвечают преподаватели, — колледж очень заботится об охране окружающей среды. Кондиционеры стоят только в общественных помещениях вроде библиотеки и лекториев, а в личных комнатах и домах они запрещены из-за слишком высокого потребления энергии. Middlebury — очень зеленый колледж». На территории колледжа даже есть свой мусороперерабатывающий завод, с прозрачными стенами, а в столовой не дают подносов, потому что тогда и еды берут меньше, и экономится вода на мытье посуды, и меньше моющих средств попадает в сток.

А я подумала, что от отсутствия кондиционеров в комнатах еще один плюс: гораздо больше времени студенты стараются провести в библиотеке.

Виталий Комар остался доволен посещением Middlebury, как он назвал «оранжереи», ему было приятно видеть, что даже после дезинтеграции Советского Союза количество американцев, желающих изучать русский, не уменьшается. «Middlebury, как большинство университетских городков Америки, — своего рода претворенный в жизнь, утопический «городок солнца», — говорит Комар. — Даже полиция не имеет права действовать на их территории без разрешения руководства учебного заведения.

Далекие от прозы жизни юные обитатели подобной оранжереи живут удивительной жизнью: плавают в роскошных бассейнах, имеют доступ к любой литературе, танцуют, целуются, занимаются спортом, мучают вопросами эрудитов-преподавателей, размышляют и над разнообразием меню в студенческой столовой, и над книгами в библиотеке.

Многие потом будут вспоминать свой студенческий «срок на кампусе» как далекий от реальности сон».